本文へスキップ


詩/川柳/詩画集

川柳詩画集詩

昔 烏は人語を解し饒舌であった
情熱をもって世界を語り人間を語った
世のため人のため語る言葉に己の使命を感じていた
しかし
熱弁をふるえばふるう程
聴衆は退屈し私語を囁き
ときには背を向けてあくびをする者もいた
烏は激怒したが
こころを静めたあと大衆の無知を悲しんだ
その後烏は次第に寡黙となっていった
いかに己の意を伝えるかということより
より少なくより難解な言葉をもちいた
失望と呪訴の言葉を暗諭で語り
ときには梵語で呟いた
やがて言葉の空しさに気ずいた烏は
或るとき全ては一言で足りることに気ずいた

「カア−」



















 Kha(Crow)

Once upon a time, crow understood human
languages and were talkative.
They talked about the world, talked about
humans with a great passion.
They felt it was their mission to talk for people.
However,
The more they spoke passionately,
The more bored the people got, the more they
ignored the crow.
Sometimes, people turned their back on the
crow and yawned.
The crow got furious,
but after calming their minds, they felt sorrow
for the people’s ignorance.
Crow gradually became reticent.
Rather than telling people their thoughts
crow decided to use fewer words in difficult
terms.
They talked about their disappointment and
curses in metaphors,sometimes in Sanskrit.
Finally, crow realized how useless languages
can be and everything can be expressed in one
word;“Kha”



































大畑善夫 ホームページ